Признание Имадеддина Насими в Таджикистане

Печать

Прежде чем говорить о поэте, мыслителе, философе и великом литераторе Азербайджана Сейидали Имадеддине Насими следует отметить, что ещё в честь его 600-летия в Таджикистане литературоведы и учёные детально исследовали его жизнь и творчество. Значительная часть произведений поэта была напечатана в газетах и журналах.

 

Накануне празднования 650-летия поэта и философа также были опубликованы его стихи и газели, написанные на персидском языке, в частности в 2005 году был издан его неполный диван. В 2006 году вышел в свет сборник газелей и рубаи поэта, также газели и ряд статей о жизни и творчестве Насими были опубликованы в национальном литературном журнале «Садои Шарк» («Голос Востока») и других научных журналах. В этом году нашими литературоведами был подготовлен и при содействии Посольства Республики Азербайджан в Республике Таджикистан издан полный текст персидского дивана Насими на кириллице.

Будучи председателем Союза писателей Азербайджана, Махди Хусейн 24 сентября 1962 года в дни декады азербайджанской литературы в Таджикистане отметил: «Дружба, которая связывает наше литературное творчество, имеет многовековую историю». Особенно литературные связи развивались с конца XIX века и после Октябрьской революции, которая создала благоприятную почву для более тесного сотрудничества таджикского и азербайджанского народов в области литературы.

Переводы на таджикский язык и публикации произведений азербайджанских литераторов, таких как Самад Вургун, Мирза Ибрахимов и ряда других свидетельствуют о том, что литературные, и в целом, культурные связи между азербайджанским и таджикским народами имеют давнюю историю.

Популярность Насими среди таджикских приверженцев литературы начинается с 50-х годов прошлого века. Очень скоро он как поэт с особым стилем и почерком был принят литераторами, исследователями и читателями.

Сейидали Имадеддин Насими один из первых литераторов, писавший на родном языке, который сумел отразить в своих стихах мощь и возможности азербайджанского языка. Именно благодаря дивану Насими возникли и развивались стихотворные произведения на азербайджанском языке. По сведениям историков и литературоведов Насими кроме своего родного, в совершенстве владел таджикско-персидским и арабским языками и на этих трёх языках он написал диван. К счастью, два его дивана на таджикско-персидском и азербайджанском языках дошли до наших дней, а о третьем до нас дошли только упоминания. Но, несомненно, третий арабский диван существовал, так как исследования двух вышеупомянутых дивана показывают, что поэт при выражении своих социальных и философских воззрений использует арабские слова и словосочетания с высоким литературным мастерством.

Образ Насими в народных сказаниях предстаёт как смелый, стойкий и преданный своим идеалам человек. Эти качества и его творчество сделали поэта любимцем азербайджанского и других тюркоязычных народов и прославили его имя и творчество на века. Насими в своих произведениях осуждает социальное неравенство и феодальный гнёт, воспевает гуманность и высокую нравственность, а в своих персидско-таджикских газелях поэт возвышает личность человека.

Анализируя богатое творческое наследие Насими можно утверждать, что основы его творчества были заложены великой классической персидско-таджикской литературной школой, он прекрасно знал произведения литераторов Востока таких как Абулкосима Фирдавси, Омара Хайяма, Низоми Ганджави, Хагани, Саади, Хофиза Шерози и других выдающихся представителей арабской, персидской и тюркоязычной литературы. Газели Насими приобретают изящество и блеск под влиянием мистических произведений Фаридаддина Аттора, лирических стихотворений Низоми, Хофиза и будоражащих газелей Джалолиддина Балхи.

Особое влияние на творчество Насими оказали газели Хофиза Шерози, поэтому есть определённое сходство их газелей. Подробный анализ особенностей и сходства творчества Насими и Хофиза невозможно представить в одной отдельно взятой статье.

Следует отметить, что о Насими и о его литературной и социальной позиции проведено множество исследований, однако о многогранности понятия «тавхид» в его стихах до сих не проведено ни одного исследования, хотя тема «тавхид» и «ирфон» является одной из главных в его произведениях. Обычно, поэты-мистики для выражения своего душевного состояния и восприятия используют стихотворный язык, форму газели и особую стихотворную терминологию, поэтому наследием поэтов-мистиков Шейха Аттора и Мавлоно Джалолиддина Балхи, как основоположников суфизма, являются стихотворения, поэзия. Об Атторе и Мавлоно сказано много, но есть и другие поэты, произведения которых по форме и значению не уступают им, но им, к сожалению, уделено меньше внимания. К таким поэтам можно причислить Насими, который писал много мистических произведений как Аттор, Санои и Мавлоно.

Основным показателем «тавхид» это потеря себя в вере, и существование и не существование в этом состоянии, всё есть и ничего нет. Шейх Аттор по этому поводу пишет:

Из вышеприведённых примеров мы видим, что персидский диван Насими полон чистой любви и чувств к персидско-таджикской литературе, и словно лёгкий ветерок проносится из одной страны в другую, особенно в Таджикистане поднимая и освежая дух исследователей и поклонников творчества Насими.

Мирализода А. М.

директор ГУ «Национальная библиотека Таджикистана»

_________________________________

Социальные сети

КОНКУРС!

Календарь

2020
Сентябрь
ПнВтСрЧтПтСбВс
31123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829301234

ПОДПИСКА-2021

Наш подписной индекс 68855.
Наши реквизиты:
ИНН – 030002711
Р/с №20202972684401104000
Г. Душанбе, филиал №4 «Амонатбонк» район Сино.
к/с 20402972316264
МФО 350101626

На сайте онлайн

Flag Counter
Яндекс.Метрика