Светоч памяти

Печать

Леониду Александровичу Чигрину, всю жизнь прожившему и творившему в Таджикистане, и, к сожалению, не так давно умершему в Ростовской области в мае текущего года исполнилось бы 80 лет.

В связи с этим литературный обозреватель НИАТ «Ховар» Мансур Суруш провел беседу с его другом и соратником Ато Хамдамом, который рассказал о том, как они с Чигриным на продолжительное время, в течение порядка сорока лет, стали соавторами, собратьями по перу, каким человеком был Леонид Александрович. Представляем вашему вниманию текст их беседы.

- Скажите, пожалуйста, как и при каких обстоятельствах произошло ваше знакомство с Леонидом Чигриным, переросшее затем в крепкую мужскую дружбу и братство по перу?

- В 1977 году я закончил Высшую партийную школу в Ташкенте, и меня назначили главным редактором республиканской молодёжной газеты «Комсомоли Тоджикистон». Вскоре после этого мне позвонил председатель Госкино Шоди Саид и попросил зайти к нему. До этой должности он был главным редактором газеты «Тоджикистони совети» (нынешней «Джумхурият»), а я работал под его началом. Я не заставил себя долго ждать и на другой же день явился к нему, потому что считал и считаю его одним из своих устодов – наставников. Шоди Саид предложил мне написать сценарий для документального фильма об известном картофелеводе из Рашта Саиднаби Бурханове. До того мне не доводилось писать нечто подобное, но отказать своему учителю я не мог и поэтому согласился.

И вскоре отправился в командировку в Раштский район для знакомства с героем будущего фильма. Когда работа была завершена, я вновь пришёл к Шоди Саиду. Пробежавшись глазами по моей рукописи, он сказал, что в кино он человек новый, но у них работает опытный сценарист и велел секретарше вызвать Леонида Чигрина. С этим именем я уже был знаком заочно, потому что Чигрин наряду с Михаилом Шевердиным, Сергеем Бородиным, Александром Файнбергом, Минелем Левиным, Марианной Фофановой и другими по праву считался одним из ведущих писателей Центральной Азии. Чигрин вошёл и поздоровался с нами. Что интересно, весь разговор в тот день проходил на таджикском языке. И не мудрено, это я потом узнал, что вопреки некоторым утверждениям, Чигрин родился не в Беларуси, а в Канибадаме, где и прошло его детство. Шоди Саид велел ему ознакомиться с текстом моего сценария и, если нужно, отредактировать. Чигрин попросил меня зайти к нему через неделю. Я пришёл в назначенный день и увидел, что поправки, внесённые опытным сценаристом, не очень значительны. И в скором времени фильм увидел свет.

- Как возникла и кому принадлежит идея работать совместно?

- Спустя некоторое время Леонид Чигрин попросил меня встретиться с ним, что я и сделал, потому что от первого знакомства с ним у меня сложились хорошие впечатления. Он предложил мне принять с ним участие в написании сценариев для документальных фильмов о знаменитом раисе Мирали Махмадалиеве и об известном директоре совхоза из тогдашнего Куйбышевского района С. Шоеве. Вдохновленный успешным дебютом в кино, я охотно согласился. Так началась наша совместная работа.

Однажды в Таджикистан прибыла группа туристов, которая задалась целью, подобно ходокам в старину, пройти пешком весь Шёлковый путь. Мы с Чигриным решили написать об этом сценарий, а когда он был готов, поняли, что из него может получиться роман. Мы стали собирать дополнительный материал, копались в архивах, работали над главами, разделив их по частям. Когда рукопись романа уже была отпечатана, я отнёс её к тогдашнему послу Китайской Народной Республики в Таджикистане. Опытный дипломат, он по достоинству ее оценил и обещал содействовать публикации книги и её переводу на китайский язык. Слово свое посол сдержал. Хочу также сказать, что другая наша книга с Чигриным - «Подвиг Эмомали Рахмона» была переведена на 12 языков.

- Как говорится, ты, да я, да мы с тобой... Вашим перьям, я имею в виду вас обоих, принадлежит серия исторических романов. Как рождались замыслы этих произведений, откуда, из каких источников вы черпали материалы для сюжетов к ним?

- Поводом для написания крупномасштабного произведения иногда может послужить даже небольшая заметка в газете или даже случайно подслушанный разговор каких – либо умных, эрудированных, начитанных людей. Темы рождаются по-разному, для исторических романов, например, из чьих-то мемуаров, воспоминаний, исследовательских материалов.

Интересным, к примеру, является появление нашей книги «Озар из Устурушана или меч Спартака». А началось все с того, что мы с Чигриным случайно столкнулись с краткими сведениями, которые в своем исследовании приводит историк Бичурин о том, как молодой таджик по имени Озар из древнего города Устурушан изготовил меч для великого Спартака, предводителя восстания рабов в Древнем Риме.

- Интересно как протекает совместная работа двух писателей, захваченных единой идеей и темой? Вы работали в одном кабинете, за одним столом, или каждый по отдельности, дополняя друг друга и предлагая свои варианты, претворяя потом их в жизнь?

- Когда возникала тема, мы подробно её обсуждали, заранее продумав все, давали характеристики будущим героям и персонажам, составляли план и набросок первоначального сюжета. Потом начинался сбор материалов, каждый ходил в библиотеки, обращался в архивы, расспрашивал знатоков. Затем мы встречались и знакомились с полученными материалами, что-то добавляли, что-то браковали. Потом решали, кто какую главу будет писать, определяли сроки. После этого устраивали читку, редактируя и исправляя по ходу. Завершив книгу, каждый из нас тщательно перечитывал её, затем делились своими заключениями, и так мы работали над каждой книгой.

- У двух людей, пусть и связанных узами творчества, пусть и соавторствующих в течение многих лет, могут быть, естественно, разные взгляды на одну и ту же вещь, тот или иной факт, событие, личность. Бывали ли у вас с Чигриным случаи нестыковок, расхождения во мнениях, несовпадения точек зрения? Как вы поступали в таких случаях, как приходили к согласию?

- Конечно, бывали, не без этого. В творческом процессе это в порядке вещей. Но у нас не было резких расхождений, как это происходило в басне И. А. Крылова о Лебеде, Щуке и Раке. Да, мы дискутировали, каждый доказывал своё и отстаивал свою позицию. Но после горячих споров, всё обсудив и взвесив, мы приходили к соглашению, единому мнению. Леонид Александрович был уравновешенным и деликатным в спорах, не стеснялся признавать свои ошибки.

- Основным языком вашего совместного творчества был русский язык. Вы же являетесь таджикоязычным писателем. На каком языке первоначально осуществлялась, так сказать, премьера ваших книг? Какие отзывы вы получали, как от таджикских, так и русскоязычных читателей?

- Да, вы правы, каждый из нас писал на своём родном языке. Потом мы переводили оба текста. А переводчиком Леонид Чигрин был прекрасным, ведь он, как я уже говорил выше, великолепно знал таджикский язык. Переводил исключительно с оригинала, ни какой подстрочник ему был не нужен. К переводу я иногда подключал и Истада Косимзода.

Что же касается отзывов читателей, напомню лишь, что на наши книги несколько положительных отзывов написал известный литературовед, профессор Атахон Сайфуллоев.

- За долгие годы общей работы вы, конечно, близко узнали Леонида Чигрина. Скажите, пожалуйста, каким человеком он был, чем отличался от других писателей, что думал о таджиках и Таджикистане?

- Несмотря на некоторую разницу в возрасте, я считаю, что мы с Леонидом Александровичем люди одного поколения, одного поля ягоды. Это был благородный, кристально честный, наидобрейший и светлый человек, рядом с которым всё улыбалось. Мы дружили семьями, по праздникам и на днях рождения бывали друг у друга. Чигрины были очень гостеприимными и хлебосольными. Когда я впервые попал в их дом, меня приятно удивило то, что Чигрины были абсолютными трезвенниками, и в штыки воспринимали любое предложение по поводу пропустить по маленькой, отдавая предпочтение чаю. Как о писателе скажу, что он был отличным стилистом, писал красиво и убедительно.

И ещё, я с самого начала нашего знакомства убедился, что это на редкость скромный человек. Он никогда не стремился попасть в какие-нибудь элитарные списки, избегал высокопарности и не гнался за официальными лаврами.

Что же касается его отношения к таджикам и Таджикистану, то я со всей ответственностью заявляю, что он был верным другом и большим патриотом Таджикистана, таджикского народа, таджикской литературы. Почти все герои его книги – таджики по национальности.

За несколько дней до своего отъезда он признался мне, что никогда и ни за что не покинул бы Таджикистан, что, даже, в приснопамятные годы гражданской войны не помышлял об этом, но на переезде настаивает сын, военнослужащий, обосновавшийся в Ростовской области. И, что жена уговаривает, потому что хочет быть поближе к своему чаду.

Я с горечью воспринял весть о кончине Леонида Александровича, мне очень не хватает этого славного человека, дружбой с которым я буду гордиться всю свою жизнь. Теперь, без него, мне кажется, что я лечу с одним крылом...

- Ато Хамдамович, всем известно, что вы сделали немало для расширения и укрепления литературных связей Таджикистана с другими республиками, в особенности в рамках СНГ, способствовали публикации произведений таджикских авторов в художественных журналах и коллективных сборниках в других странах. А со своим соавтором Леонидом Чигриным вы наглядно показали, что даже писатели разных национальностей могут работать в содружестве и, что от этого в выигрыше будут оба автора. Все это, а также богатый опыт, накопленный вами, дают вам моральное право с рекомендациями и советами обращаться к молодым писателям, в том числе и по совместному творчеству. Что бы вы пожелали им?

- Не ждать вдохновения, оно придет в процессе работы, как аппетит приходит во время еды. Всегда помнить об этих словах Гёте:

Что вдохновение долго ждать?

Поэт – властитель вдохновенья,

Он должен им повелевать!

И ещё я желаю, чтобы молодые писатели брали пример с литераторов старших поколений, учились у них и не только у них, но и друг у друга, так как и у своих сверстников поучиться есть чему. Дерзайте и обогащайте друг друга. А результаты не заставят себя долго ждать.

- Благодарю за обстоятельные и интересные ответы.

«Народная газета»

_________________________________

-------------------------------

o-sovremennom-mire

Социальные сети

КОНКУРС!

Календарь

2024
Апрель
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293012345

ПОДПИСКА-2024

Наш подписной индекс 68855.
Наши реквизиты:
ИНН – 030002711
Р/с №20202972684401104000
Г. Душанбе, филиал №4 «Амонатбонк» район Сино.
к/с 20402972316264
МФО 350101626

На сайте онлайн

Flag Counter
Яндекс.Метрика